Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
За този блог
Автор: egozentric
Категория: Изкуство
Прочетен: 168895
Постинги: 138
Коментари: 34
Гласове: 68
поезия проза рецензии арт
Автор: egozentric Категория: Изкуство
Прочетен: 168895 Постинги: 138 Коментари: 34
Постинги в блога от 12.04.2017 г.
 image

Боб Дилън


Боб Дилън

НОБЕЛОВА НАГРАДА ЗА ЛИТЕРАТУРА’2016

за "създаването на нов поетичен език в рамките на великата американска песенна традиция"

Боб Дилън не присъства на връчването

 

Цялата реч на нобелиста:

Добър вечер на всички. Изказвам най-топли поздрави на членовете на Шведската академия и на всички други високопоставени гости.

Съжалявам, че не мога да бъда с вас лично, но бъдете сигурни, че съм с вас духом и за мен е чест да получа такава престижна награда. Да бъда удостоен с Нобелова награда за литература е нещо, което никога не съм си представял или очаквал. От най-ранна възраст съм бил запознат и съм чел и попивал творбите на тези, които са счетени за достойни за тази чест: Киплинг, Шоу, Томас Ман, Албер Камю, Хемингуей. Тези гиганти на литература, чиито произведения се изучават в училище, намират се в библиотеките в цял свят и за които се говори с благоговение, винаги са правили силно впечатление. Нямам думи за това, че аз се присъединявам сега към имената от такъв списък.

Не знам дали тези мъже и жени са мислели за честта да получат Нобел, но предполагам, че всеки, който пише книга или стихотворение, или пиеса където и да е по света, носи тайно дълбоко в себе си тази мечта. Тя вероятно е заровена толкова надълбоко, че дори те не знаят, че е там. 

Ако някой ми беше казал, че има и най-малката вероятност да спечеля Нобелова награда, щях да си помисля, че шансовете за това са толкова големи, колкото и да съм на Луната. В действителност в годината на раждането ми и в продължение на няколко години след това не е имало някой в света, който е смятан за достатъчно добър, за да спечели тази Нобелова награда. Така че осъзнавам, че съм в много рядко срещана компания, най-меко казано.

Бях на път, когато получих тази изненадваща новина, и ми отне повече от няколко минути, за да я осмисля. Започнах да мисля за Уилям Шекспир, голямата литературна фигура. Предполагам, че той е мислел за себе си като за драматург. Вероятно не е мислел, че пише литература. Неговите думи са били написани за сцената. Били са предназначени за говорене, не за четене. Когато е писал "Хамлет", съм сигурен, че си е мислел за много различни неща: "Кои са правилните актьори за тези роли?", "Каква трябва да е сценографията?", "Наистина ли искам да ситуирам това в Дания?". Неговата творческа визия и амбиции без съмнение са били първите му мисли, но е имал и много по-практични неща, за които е мислел и с които е трябвало да се справи. "Има ли финансиране?", "Има ли достатъчно добри места за моите покровители?", Откъде ще намеря човешки череп?". Бих се обзаложил, че последната му мисъл е била "Това литература ли е?". 

Когато започнах да пиша песни като тийнейджър и дори като започнах да постигам някаква известност за моите способности, стремежи ми за тези песни стигаха само дотам. Мислех си, че те биха могли да бъдат слушани в кафенета или барове, може би по-късно в места като Carnegie Hall, the London Palladium. Ако мечтаех на едро, може би бих си представял да запиша албум и да чуя песните си по радиото. В ума ми това наистина беше най-голямата награда. Да имаш албуми и да чуваш песните си по радиото означава, че те достигат по-голяма аудитория и това може да ти позволи да правиш това, което си тръгнал да правиш.

Е, аз правя това вече доста време. Записах десетки албуми и свирих на хиляди концерти по цял свят. Но песните ми са в центъра на почти всичко, което правя. Изглежда те са намерили място в живота на много хора, през много различни култури и аз съм благодарен за това.

Но трябва да кажа това. Като изпълнител, съм свирил и за 50 000 души, и за 50 души. И мога да ви кажа, че е по-трудно да свириш за 50 души. 50 000 души имат едно лице. Не е така с 50 души. Всеки човек има индивидуалност, отделна идентичност, имат цял свят в себе си. Те могат да възприемат нещата по-ясно. Изпитва се твоята честност и това как тя се свързва с дълбочината на твоя талант.

Имам предвид факта, че Нобеловият комитет е толкова малък.

Но подобно на Шекспир, аз също често съм зает с търсенето на моите творчески занимания и да се занимавам с всички ежедневни аспекти на живота. "Кои са най-добрите музиканти за тази песен?", "В правилното студио ли записвам?", "Тази песен в правилната тоналност ли е?". Някои неща никога не се променят, дори за 400 години. 

Никога не съм отделял времето да се запитам "Моите песни литература ли са?". 

Така че благодаря на Шведската академия за това, че отдели време, за да отговори на този въпрос, и в същото време, че даде толкова прекрасен отговор. 

Най-добри пожелания за всички вас, 

Боб Дилън

 

                                                   bob-dylanimage

 

Категория: Изкуство
Прочетен: 413 Коментари: 0 Гласове: 0
 

image

Джон Ленън


Джон Ленън 


ДА СИ ПРЕДСТАВИШ

Превод от английски Георги Рупчев

Да си представиш рай че няма - 
опитай, лесно е.
Че няма ад под нас,
над нас - единствено небе.
Да си представиш: всички хора
живеят с днешния си ден.

Да си представиш, че държави няма -
не е голям проблем.
Религия че няма,
че не убиваме, не мрем.
Да си представиш: всички хора
живота си живеят в мир.

Да си представиш собственост че няма -
дали ще можеш, брат?
Да си представиш братството човешко
без ненаситност и без глад.
Да си представиш: всички хора
че си споделят този свят.

Казвай ми, че съм мечтател -
ала не съм единствен аз.
Надявам се, светът ще е единен скоро
и ти ще тръгнеш с нас.


    john lennon

 image

Категория: Изкуство
Прочетен: 686 Коментари: 0 Гласове: -1
Последна промяна: 12.04.2017 13:33
12.04.2017 13:01 - Георги Рупчев
  image                                                                    Георги Рупчев

НАЧАЛО НА МЕМОАРИ

 

 Георги Рупчев

 

Седим с Христос във кухнята, 
седим сами 
над празните си чаши и над часовете си, 
а вечерта отвън отчаяно избухна 
без предизвестие.

 

Отсреща беше зоопаркът, а го нямаше по-късно. 
Навярно тигърът-красавец го погълна, 
тюленът като топка 
завъртя света върху носа си 
и преобърна го напълно.

 

И времената се отляха, 
цветовете се размиха, 
а ние все така седим и дъвчем механично. 
Отвън и вътре става все по-тихо, 
чешмата само времето отсича.

 

И после пак, и после пак, 
и пак, и още, 
макар нощта да се издънва вън зловещо... 
Е, безпросветните, снишени нощи 
погаждат ми понякога такива срещи.

 

И просто нямаме какво един на друг да кажем, 
и просто нямам за какво да се помоля, 
самичък изпълзявах 
по надземните етажи 
и сам се спуснах след това надолу.

 

Земята си е същата, за никого не стига, 
обърках горната и долната земя тогава, 
сганта ревеше там: „Разпни го!“ 
и ревна след това: 
„Пусни Варава!“

 

Неверник и обезверен сме тук, 
от някоя земя прогонени 
а тишината между нас трепти, та чак ще звънне. 
А някой ден навярно ще напиша спомени 
как чакали сме със самия Божи син да съмне.


 image

 

Категория: Изкуство
Прочетен: 557 Коментари: 0 Гласове: -1
 

image
Allen Ginsberg at Human Be-In 1967_Lisa Law

АЛЪН
 ГИНЗБЪРГ

Из „ВОЙ” 

На Карл Соломон 

II.

Превод от английски ВЛАДИМИР ЛЕВЧЕВ

 

Какъв сфинкс от цимент и алуминий разтвори с трясък черепите им за да погълне

           техните мозъци и въображения?

Молох![27] Самота! Мръсотия! Уродливост! Кофи за боклук и недостъпни долари!

            Деца скимтящи под стълбищата! Момчета хлипащи в армиите! Старци 

           разревани в парковете!

Молох! Молох! Кошмарът Молох! Молох безлюбовният! Разсъдъчният Молох!  

           Молох големият ценител на хората!

Молох непонятният затвор! Молох бездушна клетка от кръстосани кости и Конгрес на

            тъгата!Молох чиито сгради са правосъдие! Молох  гиганският камък на 

           войната! Молох зашеметените правителства!

Молох чийто мозък е чиста машинария! Молох чиято кръв е паръ в обръщение! Молох 

           чиито пръсти са десет армии! Молох чиито гърди  са човекоядно динамо! Молох

           чието ухо е димяща гробница!

Молох чиито очи са хиляда слепи прозореца! Молох чиито небостъргачи се издигат по 

            дългите улици като безкрайни Йехови! Молох чиито фабрики сънуват и грачат 

            в мъглата! Молох чиито фабрични комини и антени коронясват градовете!

Молох чиято любов е безкрайна грес и камък! Молох чиято душа е електричество и

            банки!Молох чиято мизерия е призракът на гений! Молох чиято съдба е   

            облак от безполов водопад! Молох чието име е Разум!

Молох в когото аз седя самотен! Молох в когото сънувам Ангели! Смахнат в

            Молох! Смукач на курове в Молох! Безлюбовник и безмъжественик в         

            Молох!

Молох който влезе в душата ми рано! Молох в когото съм съзнание без тяло!

            Молох който ме изплаши от естествения ми екстаз! Молох когото напускам!    

               Пробуден в Молох! Светлина струи от небето!

Молох! Молох! Роботски апартаменти! Невидими предградия! хазни на скелети!

            слепи столици!демонични индустрии! призрачни нации! непреудолими     

             лудници! Гранитни курове! Чудовищни бомби!

Те си строшиха гръбнаците да издигат Молох до Небесата! Паважи, дървета, радиа,

            тонове! да издигат града до Небесата които съществуват и са навсякъде   

            около нас!

Видения! знамения! халюцинации! чудеса! екстази! погълнати от Американската река!

Мечти! обожания! просветления! религии! Цялата препълнена лодка с чувствени  

            говна!

Повратни моменти! над реката! поклонници и разпятия!отнесени от наводнението!     

              Опиянения! Богоявления! Отчаяния! Десет години животинско скимтене и   

             самоубийства! Разсъдъци! Нови любови! Лудо поколение! разбити върху

             скалите на Времето!

Истински свещен смях в реката! Те видяха всичко! дивите очи! свещените крясъци! Те 

             си казаха сбогом! Те скочиха от покрива! към самотата! махайки! с цветя! 

            Надолу към реката! в улицата!

 

[27] Бог на финикийците, който искал да му се принасят в жертва деца. – Б. пр. 

 

                      Сан Франциско, 1955-1956

                                                                 allen ginsberg 

 image

 

Категория: Изкуство
Прочетен: 536 Коментари: 0 Гласове: 0
Последна промяна: 12.04.2017 08:27
Търсене

Архив
Календар
«  Април, 2017  >>
ПВСЧПСН
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930